FREMO Arrangement in Apartment

It’s always nice when you have enough space in your apartment to host an offsite FREMO operating session. One of our FREMO N-RE members invited a few of us to his place one autumn weekend to run trains according to the timetable. Mali had set up the arrangement from his hobby room to his living room, featuring three railway facilities: Schattenbach marshalling yard, Fördertechnik industrial spur, and Marilligen station and industrial spur.

Es ist immer schön, wenn man genug Platz in seiner Wohnung hat, um eine kleine FREMO-Betriebssession außerhalb der großen Treffen zu veranstalten. Einer unserer FREMO N-RE-Mitglieder lud uns an einem herbstlichen Wochenende zu sich ein, um nach Fahrplan Züge fahren zu lassen. Mali hatte seine Anlage vom Hobbyraum bis ins Wohnzimmer aufgebaut – mit drei Betriebsstellen: Schattenbach Rangierbahnhof, Fördertechnik Industrieanschluss und Marillingen Bahnhof mit Industrieanschluss.

We ran two commuter trains — a Regionalbahn (RB) and a Regionalexpress (RE) — between Schattenbach and Marillingen, following the timetable and using a 1:3 fast clock. The RE express train began each journey from either terminal station, followed nine minutes later by the slower RB train.

Wir fuhren zwei Nahverkehrszüge – eine Regionalbahn (RB) und einen Regionalexpress (RE) – zwischen Schattenbach und Marillingen, nach Fahrplan und mit einer 1:3-Schnelluhr. Der RE startete jede Fahrt abwechselnd von einem der beiden Endbahnhöfe, gefolgt vom langsameren RB etwa neun Minuten später.

We used the dispatcher’s train graph (Bildfahrplan) to coordinate our runs. The setup mirrored a similar arrangement from 2021; however, this time only Schattenbach (SAT) and Marillingen (MAR) were in operation. As a result, the red line on the graph indicated a track blockage (Streckensperrung). Nevertheless, it was still great fun to run trains between these two locations!

Wir nutzten den Bildfahrplan des Fahrdienstleiters, um unsere Fahrten zu koordinieren. Der Aufbau ähnelte einer Anordnung aus dem Jahr 2021; diesmal waren jedoch nur Schattenbach (SAT) und Marillingen (MAR) in Betrieb. Dadurch zeigte die rote Linie im Fahrplan eine Streckensperrung an. Trotzdem machte es richtig Spaß, die Züge zwischen diesen beiden Stationen zu betreiben!

From the train graph above, the real challenge arises when the assigned driver has to take the local freight train CR7221, departing Schattenbach at 09:04 and arriving in Marillingen at 09:11. There, the driver must switch and pick up cars at the industrial spurs in Marillingen and Fördertechnik, all while giving way to the RE and RB trains that pass through or depart roughly every ten minutes.

Aus dem oben gezeigten Fahrplan wird deutlich, wo die eigentliche Herausforderung lag: Der eingeteilte Lokführer musste den Nahgüterzug CR7221 um 09:04 Uhr in Schattenbach starten und um 09:11 Uhr in Marillingen ankommen. Dort galt es, Wagen auf den Industriegleisen in Marillingen und Fördertechnik zu rangieren und abzuholen – und das, während alle zehn Minuten RE- und RB-Züge kreuzten oder abfuhren.

Despite the small setup, Mali put a lot of effort into preparing various waybills for us to switch cars. It was NEVER a boring session!

Trotz des kleinen Aufbaus hatte Mali viel Mühe investiert, verschiedene Frachtzettel (Waybills) vorzubereiten, damit wir unsere Wagen sinnvoll umsetzen konnten. Es war NIE eine langweilige Session!

In fact, it turned out to be a solid seven-hour training session for me before the two upcoming FREMO meets later this month. I plan to refine my train crew booklet based on what I learned at Mali’s session and at the October meets for the next update.

Tatsächlich war es für mich ein richtig gutes siebenstündiges Training, bevor im Laufe des Monats noch zwei FREMO-Treffen anstehen. Ich plane, mein Train Crew Booklet auf Basis der Erfahrungen bei Mali und bei den Oktober-Treffen zu überarbeiten.

At Mali’s setup, participants had to take on dual roles as locomotive engineer (Triebfahrzeugführer) and train conductor (Zugführer). Those operating the local freight train even had to double as yardmaster or switching foreman (Rangierleiter). That’s quite a lot of responsibility for one person — especially within just 1.5 hours on the fast clock (equivalent to about 30 minutes in real time).

Bei Malis Arrangement mussten die Teilnehmer gleich mehrere Rollen übernehmen: als Triebfahrzeugführer und Zugführer, und wer den Nahgüterzug fuhr, zusätzlich als Rangierleiter. Das ist eine ganze Menge Verantwortung für eine einzelne Person – vor allem innerhalb von nur 1,5 Stunden auf der Schnelluhr (also etwa 30 Minuten in Echtzeit).

I’m really looking forward to more FREMO home arrangement sessions like this.

Ich freue mich schon jetzt auf weitere FREMO-Heimsessions wie diese!

Leave a comment