Verden-Walsroder Eisenbahn (VWE): Concept Track Design

Note: This will be a series of posts relating to my first FREMO N-scale module based on N-RE (Spur N Regelspur Europa; N-scale Standard Gauge Europe) standards. I hope you will enjoy reading about the background of a private branch line (private Nebenbahn) located near the river Aller in Lower Saxony (Niedersachsen), as well as my planning, construction, and eventually the operation of the FREMO module.

Hinweis: Dies wird eine Serie von Beiträgen zu meinem ersten FREMO-Modul in Spur N sein, gebaut nach den N-RE-Normen (Spur N Regelspur Europa; N-scale Standard Gauge Europe). Ich hoffe, ihr habt Freude daran, mehr über den Hintergrund einer privaten Nebenbahn in der Nähe der Aller in Niedersachsen zu lesen – ebenso über meine Planung, den Bau und später auch den Betrieb des FREMO-Moduls.

In this second post, I delve into my concept and planning for my first FREMO N-scale module. If you have not read the history of the Verden–Walsroder Eisenbahn (VWE) and why I chose to model this private branch line, you can find it here. Three things attracted me to building my first FREMO N-scale module: firstly, a compact industrial switching layout based on a real-life railway; secondly, the flexibility of a modular layout given my space constraints—not only at home, but also in my car; and thirdly, being part of the FREMO N-RE community, where trains are operated using timetables and German railway and VWE prototype practices.

In diesem zweiten Beitrag gehe ich auf mein Konzept und meine Planung für mein erstes FREMO-N-Modul ein. Falls ihr den historischen Hintergrund der Verden–Walsroder Eisenbahn (VWE) und meine Motivation für die Wahl dieser privaten Nebenbahn noch nicht gelesen habt, findet ihr ihn hier. Drei Aspekte haben mich besonders zum Bau meines ersten FREMO-N-Moduls bewegt: erstens ein kompaktes Industrie-Rangierlayout auf Basis eines realen Vorbilds, zweitens die Flexibilität des Modulkonzepts angesichts meiner Platzbeschränkungen – nicht nur zu Hause, sondern auch beim Transport im Auto – und drittens die Teilnahme an der FREMO-N-RE-Gemeinschaft, in der Züge nach Fahrplan und vorbildgerechten deutschen Betriebsabläufen verkehren.

Modelled areas for the FREMO module. Source: Open Railway Map.
Modellierte Bereiche für das FREMO-Modul.
Quelle: Open Railway Map.

Concept Overview
Verden (Aller) Süd is conceived as an Epoch IV (early–mid 1980s) VWE industrial switching module for FREMO N-RE operating sessions. The 1980s mark one of the peak periods in VWE freight traffic, driven by industrial development in the Eitze area and the concentration of the pet food manufacturing supply chain. This makes the location particularly well suited for a compact layout with intensive switching and realistic freight movements.

Konzeptübersicht
Verden (Aller) Süd ist als Industrie-Rangiermodul der VWE in Epoche IV (frühe bis mittlere 1980er Jahre) für FREMO-N-RE-Betriebssessions konzipiert. Die 1980er Jahre stellen eine der Hochphasen des Güterverkehrs der VWE dar, ausgelöst durch die industrielle Entwicklung im Raum Eitze und die Konzentration der Heimtiernahrungs-Lieferkette. Damit eignet sich dieser Standort besonders gut für ein kompaktes, aber betrieblich anspruchsvolles Rangierlayout.

First rendition of my FREMO N-RE module “Verden (Aller) Süd”, drawn using AnyRail.
Erste Fassung meines FREMO-N-RE-Moduls „Verden (Aller) Süd“, gezeichnet mit AnyRail.

I am following a prototype-freelance approach. The concept is grounded in the traffic patterns, customers, and operating practices of the 1980s, while selectively adopting later infrastructure changes where they improve operation in a modular FREMO environment.

Ich verfolge dabei einen Prototype-Freelance-Ansatz. Das Konzept orientiert sich klar an den Verkehrsströmen, Kunden und Betriebsabläufen der 1980er Jahre, übernimmt jedoch gezielt spätere infrastrukturelle Änderungen dort, wo sie den Betrieb in einer modularen FREMO-Umgebung verbessern.

Operational Intent in FREMO Context
Operations are based on the BD Hannover 1984/85 freight timetable (Buchfahrplan Güterzüge BD Hannover 1984/85). The focus is on local switching and transfers between Verden (Aller) Süd and Verden (off-scene, fiddle yard), with realistic dwell times and shunting sequences. In a typical FREMO session, the module is expected to handle relatively high local freight density while remaining transparent to through traffic from adjacent modules.

Betriebliche Zielsetzung im FREMO-Kontext
Der Betrieb orientiert sich am Güterzug-Buchfahrplan der BD Hannover 1984/85. Der Schwerpunkt liegt auf lokalem Rangierbetrieb und Übergaben zwischen Verden (Aller) Süd und Verden (off-scene, Fiddle Yard), mit realistischen Standzeiten und Rangierabläufen. In einer typischen FREMO-Session soll das Modul eine vergleichsweise hohe lokale Güterverkehrsdichte bewältigen und gleichzeitig den durchgehenden Verkehr benachbarter Module möglichst unbeeinträchtigt passieren lassen.

These operational requirements are a key driver behind several of the layout compromises discussed later.

Diese betrieblichen Anforderungen sind ein wesentlicher Treiber für mehrere der weiter unten beschriebenen planerischen Kompromisse.

Track Layout Philosophy: Epoch IV vs. FREMO Reality
The original 1955 track plan—largely unchanged into the 1980s—features a single through track connecting the industrial sidings to Verden. On the prototype, this arrangement was acceptable, as VWE was a private branch line without DB through traffic.

Gleisplankonzept: Epoche IV vs. FREMO-Realität
Der ursprüngliche Gleisplan von 1955 – der bis in die 1980er Jahre weitgehend unverändert blieb – weist nur ein durchgehendes Streckengleis zwischen den Industrieanschlüssen und Verden auf. Im Vorbild war dies unproblematisch, da es sich bei der VWE um eine private Nebenbahn ohne durchgehenden DB-Verkehr handelte.

In a FREMO context, however, this quickly becomes a bottleneck. Switching movements would frequently block the line and disrupt session flow. For this reason, I am inclined to adopt the 1995/97 reconstructed track arrangement for the core trackage. This allows switching to take place while other trains continue to pass through the module, improving robustness under FREMO train densities.

Im FREMO-Betrieb wird diese Anordnung jedoch schnell zum Engpass. Rangierbewegungen würden regelmäßig das Streckengleis blockieren und den Ablauf der Session stören. Aus diesem Grund tendiere ich dazu, für die Hauptgleisanlagen die rekonstruierte Gleisanordnung von 1995/97 zu übernehmen. Dadurch können Rangierarbeiten stattfinden, während andere Züge das Modul weiterhin passieren, was die Betriebssicherheit bei hoher Zugdichte deutlich erhöht.

Detailed view of the depot area at Verden (Aller) Süd.
Detailansicht des Bahnbetriebsbahnhofsbereichs in Verden (Aller) Süd.

This represents a deliberate compromise: Epoch IV traffic and operating practices on post-Epoch IV infrastructure.

Dies ist ein bewusster Kompromiss: Epoche-IV-Verkehr und Betriebsabläufe auf Infrastruktur der Nach-Epoche IV.

Retrospective Track Planning and Research Approach
What excites me most while researching the VWE—especially the areas I plan to model—is reading about the development in and around Verden and Eitze, and using Google Earth to track changes in the landscape and track layout over time. Being able to scroll through historical satellite images, going back to 2008, is incredibly useful for understanding how the railway and its surroundings have evolved.

Retrospektive Gleisplanung und Rechercheansatz
Was mich bei der Recherche zur VWE – insbesondere zu den zu modellierenden Bereichen – besonders begeistert, ist die Auseinandersetzung mit der städtebaulichen und betrieblichen Entwicklung rund um Verden und Eitze sowie die Möglichkeit, mit Google Earth Veränderungen von Landschaft und Gleisanlagen über die Zeit nachzuverfolgen. Historische Satellitenbilder bis zurück ins Jahr 2008 liefern dabei wertvolle Hinweise auf langfristige Entwicklungen.

This retrospective approach helps bridge the gap between historical documentation and present-day evidence. By comparing period track plans, written sources, and modern satellite imagery, I can identify which elements remained stable, which were modified, and which disappeared entirely. These observations directly inform the design decisions described above—particularly the choice to adopt the 1995/97 track arrangement while retaining an Epoch IV operational concept.

Dieser retrospektive Ansatz hilft, die Lücke zwischen historischen Unterlagen und dem heutigen Zustand zu schließen. Durch den Vergleich von zeitgenössischen Gleisplänen, schriftlichen Quellen und aktuellen Satellitenbildern lassen sich stabile Strukturen, spätere Umbauten und vollständig verschwundene Elemente identifizieren. Diese Beobachtungen fließen direkt in die zuvor beschriebenen Entwurfsentscheidungen ein – insbesondere in die Wahl der Gleisanordnung von 1995/97 bei gleichzeitiger Beibehaltung eines Epoche-IV-Betriebskonzepts.

With this context established, the following sections look at each of the modelled areas in more detail.

Vor diesem Hintergrund werden im Folgenden die einzelnen modellierten Bereiche näher betrachtet.

Verden (Aller) Süd: 1955 → 1995/97 → 2008–2025
This analysis is based on a comparison of three key reference points: the 1955 track plan, the reconstructed layout from 1995/97, and historical satellite imagery from 2008 onwards.

Diese Analyse basiert auf dem Vergleich dreier zentraler Referenzpunkte: dem Gleisplan von 1955, dem umgebauten Zustand von 1995/97 sowie historischen Satellitenbildern ab 2008.

Google Maps shows the track arrangement and newer buildings as of December 2018. I highlighted and compared the locations of key structures between the 1955 track plan and the 2018 satellite image.
Google Maps zeigt die Gleisanordnung und neueren Gebäude im Stand von Dezember 2018. Die Lage wichtiger Bauwerke wurde zwischen dem Gleisplan von 1955 und dem Satellitenbild von 2018 hervorgehoben und verglichen.

The 1955 track plan of Verden (Aller) Süd forms the baseline for my Epoch IV interpretation. On this plan, I have identified the usable track lengths (Nutzlängen), as well as the positions of derailers and switches. Other identifiable objects include:

  1. Verden (Aller) Süd Kleinbahnhof (Kbf) (1910-1955, track dismantled in 1995): The Kleinbahnhof featured a single 85 m platform. Passenger services were diverted to the Deutsche Bundesbahn station at Verden (Aller), approximately 400 m away, in 1955. The station building itself was eventually demolished in 1998, following the completion of a new administrative building at Moorstraße 2a.
  2. The locomotive shed and workshop originally consisted of three tracks. In 1998, the shed was rebuilt as a two-track diesel locomotive shed, with one track converted into a bus repair workshop, alongside a new administrative building.
  3. The old freight warehouse and loading ramp were demolished in 1995 and replaced by a parking area for buses.
  4. In 1955, the area south of the station was largely undeveloped. The confectionery factory Hans Freitag moved to this site only in 1969, initially occupying roughly one third of its present footprint.
  5. Originally, there was a level crossing with barriers at this location. This was replaced by an underpass in 1998.
  6. Track 105 served as the interchange between VWE and Deutsche Bundesbahn / Deutsche Bahn (DB).
  7. This siding was later removed, most likely during the track reconstruction works around 1995–1997.

Der Gleisplan von 1955 bildet die Grundlage meiner Epoche-IV-Interpretation. Darauf habe ich die Nutzlängen der Gleise (Nutzlängen) sowie die Lage von Weichen und Gleissperren identifiziert. Weitere erkennbare Elemente sind:

  1. Kleinbahnhof Verden (Aller) Süd (1910–1955; Gleise 1995 abgebaut): Der Kleinbahnhof verfügte über einen einzelnen 85 m langen Bahnsteig. Der Personenverkehr wurde 1955 zum etwa 400 m entfernten Bahnhof Verden (Aller) der Deutschen Bundesbahn verlegt. Das Empfangsgebäude selbst wurde 1998 abgerissen, nachdem an der Moorstraße 2a ein neues Verwaltungsgebäude errichtet worden war.
  2. Der Lokschuppen mit Werkstatt bestand ursprünglich aus drei Gleisen. 1998 wurde der Schuppen zu einem zweigleisigen Diesellokschuppen umgebaut; ein Gleis wurde zur Buswerkstatt umfunktioniert, ergänzt durch ein neues Verwaltungsgebäude.
  3. Der alte Güterschuppen mit Laderampe wurde 1995 abgebrochen und durch einen Busparkplatz ersetzt.
  4. 1955 war der südlich anschließende Bereich noch weitgehend unbebaut. Die Keksfabrik Hans Freitag zog erst 1969 an diesen Standort und nahm zunächst nur etwa ein Drittel ihrer heutigen Fläche ein.
  5. Ursprünglich befand sich hier ein niveaugleicher Bahnübergang mit Schranken, der 1998 durch eine Unterführung ersetzt wurde.
  6. Gleis 105 diente als Übergabegleis zwischen der VWE und der Deutschen Bundesbahn / Deutschen Bahn (DB).
  7. Dieses Anschlussgleis wurde vermutlich im Zuge der Gleisumbauten um 1995–1997 entfernt.

Locomotive Facilities and Scenery
The original three-track locomotive shed will be reduced to two tracks, while retaining the appearance and character of the old shed. This reflects later prototype changes and better matches the operational needs of Epoch IV VWE motive power.

Lokanlagen und Gestaltung
Der ursprüngliche dreigleisige Lokschuppen soll auf zwei Gleise reduziert werden, wobei Erscheinungsbild und Charakter des alten Schuppens erhalten bleiben. Dies entspricht späteren Vorbildänderungen und passt besser zu den tatsächlichen betrieblichen Anforderungen der Epoche-IV-VWE.

Above: V-Lok DL5 MaK 650D at the old locomotive shed, with the remains of a water tower, circa 1967.
Below: V-Lok ex-DR V100 in front of the newly rebuilt locomotive shed in 1998. Both photos: Dieter Riehemann.

Oben: V-Lok DL5 MaK 650D am alten Lokschuppen, mit den Resten eines Wasserturms, ca. 1967.
Unten: V-Lok ex-DR V100 vor dem neu errichteten Lokschuppen im Jahr 1998. Beide Fotos: Dieter Riehemann.

Where feasible, abandoned or partially dismantled infrastructure—such as remnants of the freight warehouse or loading ramp—may be included to retain a sense of historical depth. I am also still considering whether to include the Kleinbahnhof and retain the barrier level crossing, or to model the later underpass instead. This decision balances scenic storytelling against operational clarity within FREMO sessions.

Wo sinnvoll, sollen aufgegebene oder teilweise zurückgebaute Anlagen – etwa Reste des Güterschuppens oder der Laderampe – zur Darstellung historischer Tiefe beitragen. Offen ist weiterhin die Frage, ob der Kleinbahnhof und der Schrankenübergang beibehalten oder stattdessen die spätere Unterführung modelliert werden soll. Diese Entscheidung stellt einen Abwägungsprozess zwischen atmosphärischer Wirkung und betrieblicher Klarheit im FREMO-Betrieb dar.

Picture postcard showing the newly built Kleinbahnhof Verden–Walsrode, ca. 1910. Source: Ansichtskarten Landkreis Verden.
Ansichtskarte mit Darstellung des neu errichteten Kleinbahnhofs Verden–Walsrode, ca. 1910. Quelle: Ansichtskarten Landkreis Verden

What-if: Keksfabrik Hans Freitag as a Rail Customer
Unfortunately, the most prominent landmark in Verden (Aller) Süd—the confectionery factory Keksfabrik Hans Freitag GmbH—is conspicuously absent from rail traffic. The factory was never a rail customer; both raw materials and finished products were handled entirely by road.

Was-wäre-wenn: Keksfabrik Hans Freitag als Bahnanschließer
Leider ist das markanteste Gebäude in Verden (Aller) Süd – die Keksfabrik Hans Freitag – betrieblich nicht an den Bahnverkehr angebunden. Das Werk war nie Bahnanschließer; sowohl Rohstoffe als auch Fertigprodukte wurden ausschließlich per Lkw transportiert.

A cut-out from the 1965 city map shows the relative locations of the DB station Verden (Aller) Süd, the Kleinbahnhof Verden–Walsrode, the Heeresverpflegungsamt, and the Keksfabrik Hans Freitag. Source: Ansichtskarten Landkreis Verden
Ein Ausschnitt aus dem Stadtplan von 1965 zeigt die Lage des DB-Bahnhofs Verden (Aller) Süd, des Kleinbahnhofs Verden–Walsrode, des Heeresverpflegungsamts sowie der Keksfabrik Hans Freitag. Quelle: Ansichtskarten Landkreis Verden

A Google Maps satellite image from December 2025 shows the three former high-rise buildings of the Heeresverpflegungsamt—Buildings 1 and 2 still exist, while Building 3 has been demolished—as well as the factory expansion. The sidings on both sides of the former Heeresverpflegungsamt buildings are still visible today.
Ein Google-Maps-Satellitenbild von Dezember 2025 zeigt die drei ehemaligen Hochbauten des Heeresverpflegungsamts – Gebäude 1 und 2 bestehen noch, Gebäude 3 wurde abgerissen – sowie die Erweiterung des Fabrikgeländes. Die Gleisanschlüsse beiderseits der ehemaligen Heeresverpflegungsamt-Gebäude sind bis heute erkennbar.

I was told that in the 1980s the factory occupied only about two thirds of its present footprint. When the Bundeswehr abandoned the three buildings and the site in front of the factory, one of the buildings was demolished to make way for factory expansion, while the remaining two buildings—still standing today—were used as warehouses for a period of time.

Mir wurde berichtet, dass die Fabrik in den 1980er Jahren nur etwa zwei Drittel ihrer heutigen Fläche einnahm. Nachdem die Bundeswehr die drei Gebäude und die davorliegende Fläche aufgegeben hatte, wurde eines der Gebäude zugunsten einer Werkserweiterung abgerissen. Die beiden verbleibenden Gebäude – bis heute vorhanden – dienten zeitweise als Lagerhallen.

From a prototype-freelance perspective, I think this could make an interesting addition to the switching and transfer activities if Keksfabrik Hans Freitag were assumed to handle its supplies and finished products by rail.

Aus Prototype-Freelance-Sicht könnte es dennoch eine interessante Erweiterung des Rangier- und Übergabebetriebs darstellen, wenn angenommen wird, dass die Keksfabrik Hans Freitag ihre Rohstoffe und Fertigprodukte per Bahn abwickelt.

Industrial zone Eitze (northern side): 1964–1972 → 2008–2025
On the Verdener Strecke (Verden–Stemmen), the industrial zone in Eitze represents the lifeline of the VWE in the post-World War II period, especially from the 1960s onwards, when the pet food manufacturer Effem GmbH (now Mars Petfood), Badenhop, and other companies established their production facilities there. Together, these industries generated the bulk of the switching and transfer traffic between the VWE and DB at Verden, and beyond.

  • Effem GmbH (since 1960 in Verden): The initial siding serving Effem was built in 1964 and located at km 2.03 (position 1). As freight volumes increased, the track layout within the compound was expanded in 1972, including a scissor crossing (position 3) and a single crossover at the northern end. During the redevelopment in 1998, the original siding and much of the internal trackage were removed. The entry to the Effem site was shifted to the northern side (position 2, km 1.4), and two loading tracks were shortened, likely to accommodate factory expansion.
  • Günter Badenhop Fleischwerke GmbH (since 1969 in Verden): The original single-entry siding was built in 1972 (position 4, km 2.06). After the scrap recycling firm Bernd Löbl relocated from Verden (Aller) Süd in 1980, the Badenhop siding was extended in 1990 (position 5), further increasing its operational importance.
  • VS Heibo Logistics GmbH: (since 1975 in Verden): In 1988, a new siding was constructed for VS Heibo Logistik GmbH, which functions as the centralised warehouse for Effem. This added another regular source of switching movements and reinforced Eitze’s role as the primary freight generator on the line.

Google Maps satellite image showing the key industries in Eitze and their sidings as of December 2025.
Google-Maps-Satellitenbild mit Darstellung der wichtigsten Industrieanlagen in Eitze und ihrer Gleisanschlüsse, Stand Dezember 2025.

Detailed view of the industrial spurs at Eitze.
Detailansicht der Industrieanschlüsse in Eitze.

Industriegebiet Eitze (Nordteil): 1964–1972 → 2008–2025
An der Verdener Strecke (Verden–Stemmen) stellt das Industriegebiet Eitze die Lebensader der VWE in der Nachkriegszeit dar, insbesondere ab den 1960er Jahren, als Effem GmbH (heute Mars Petfood), Badenhop und weitere Betriebe dort ihre Produktionsstätten errichteten. Zusammen erzeugten diese Anschließer den Großteil des Rangier- und Übergabeverkehrs zwischen VWE und DB in Verden und darüber hinaus.

  • Effem GmbH (seit 1960 in Verden): Der erste Anschluss für Effem wurde 1964 bei km 2,03 errichtet. Aufgrund steigender Verkehrsleistungen wurde die Gleisanlage innerhalb des Werks 1972 erweitert, einschließlich einer Scherenkreuzung und einer einfachen Gleisverbindung am Nordende. Beim Umbau 1998 wurden der ursprüngliche Anschluss sowie große Teile der internen Gleisanlagen entfernt. Die Zufahrt wurde auf die Nordseite (km 1,4) verlegt, und zwei Ladegleise wurden vermutlich zur Erweiterung des Werks verkürzt.
  • Günter Badenhop Fleischwerke GmbH (seit 1969 in Verden): Der ursprüngliche Anschluss entstand 1972 bei km 2,06. Nachdem der Schrotthändler Bernd Löbl 1980 aus Verden (Aller) Süd wegzog, wurde der Anschluss 1990 verlängert, was seine betriebliche Bedeutung weiter steigerte.
  • VS Heibo Logistik GmbH (seit 1975 in Verden): 1988 wurde ein Anschluss für VS Heibo Logistik errichtet, das als zentrales Lager für Effem fungiert. Damit verstärkte sich die Rolle von Eitze als wichtigster Güterverkehrserzeuger auf der Strecke weiter.

Modelling Scope and FREMO Considerations
Given the importance of these three customers to the pet food supply chain—and their role as the main drivers of switching and transfer traffic between the VWE and DB at Verden—I want to incorporate them into my FREMO module concept. For practical reasons, I am currently limiting the scope to the northern end of the Eitze industrial zone.

Modellierungsumfang und FREMO-Überlegungen
Angesichts der Bedeutung dieser drei Anschließer für die Heimtierfutter-Lieferkette und als Hauptursache für den Übergabe- und Rangierverkehr zwischen VWE und DB in Verden möchte ich sie in das FREMO-Modulkonzept einbeziehen. Aus praktischen Gründen beschränke ich mich derzeit auf den nördlichen Teil des Industriegebiets Eitze.

An open question is whether to extend the module further in order to include the full Effem sidings and the Badenhop siding as well. Doing so would require approximately two additional modules, or about 1.6 metres of extra length. As with Verden (Aller) Süd, this decision involves balancing historical appearance and character for 1980s operation against the flexibility and transportability required for FREMO use.

Offen ist, ob das Modul später erweitert werden soll, um die vollständigen Effem-Gleisanlagen und den Badenhop-Anschluss abzubilden. Dies würde etwa zwei zusätzliche Module bzw. rund 1,6 m zusätzliche Länge erfordern. Wie bei Verden (Aller) Süd ist dies eine Abwägung zwischen historischer Anmutung für den Epoche-IV-Betrieb und den Anforderungen an Transportabilität und Flexibilität im FREMO-Einsatz.

Conclusion
I have carefully considered the elements I want to incorporate into my FREMO module. The remaining open questions are worth refining and revisiting as the concept design continues to settle. The next step will be to translate these ideas into a more detailed track plan and module breakdown, allowing decisions to be tested and adjusted before construction begins—and, where necessary, during the build itself.

Fazit
Ich habe die Elemente, die ich in meinem FREMO-Modul umsetzen möchte, sorgfältig abgewogen. Die verbleibenden offenen Fragen sollen weiter geschärft werden, während sich das Konzept festigt. Der nächste Schritt besteht darin, diese Überlegungen in einen detaillierteren Gleisplan und eine Modulaufteilung zu überführen, um Entscheidungen vor dem Baubeginn – und gegebenenfalls auch während der Bauphase – überprüfen und anpassen zu können.

Leave a comment